среда, 23 ноября 2016 г.

Фразеологизмы библейского происхождения (Р)

 Рекитекущие молоком и мёдом - устар. О богатой стране; об изобилии.
Земля, текущая молоком и медом, или земля обетованная, Ханаанская земля, обещанная Богом пророку Моисею для израильтян.
Недостоин развязать ремень у сапог его - книжн. О том, кто неизмеримо хуже кого-либо.

Оборот библейского происхождения (Мф. 1, 7; Лк. 3, 16; Ин. 1, 27). Так говорил Иоанн Креститель об Иисусе Христе.
Решение:
Соломоново решение - книжн. Мудрое, хотя и на первый взгляд парадоксальное решение сложного вопроса.
Восходит к библейскому рассказу о суде царя Соломона (Лев. 3, 16-28).
Рука:
Умывать/умыть руки - неодобр. Отстранять от чего-либо, снимать с себя ответственность за что-либо.
У некоторых древних народов судьи и обвинители в знак своей беспристрастности совершали символический обряд: умывали руки. Особое значение этому обряду придавалось тогда, когда судья не был согласен с вынесенным приговором. Умывая руки, он как бы снимал с себя ответственность за принятое решение. Об обряде умывания рук рассказывается в Библии (Втор. 21, 6-7). Широкое распространение выражение умыть руки получило благодаря евангельскому рассказу, согласно которому Пилат, вынужденный согласится на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови праведника сего» (Мф. 27, 24).
Самаритянин:
Добродетельный (добрый) самаритянин - книжн. О человеке, всегда готовом помочь ближнему.
Образ заимствован из притчи Иисуса (Лк. 10, 33-25). Цитируется также как милосердный самаритянин, добродетельный самаритянин.
Самсон:
Самсон и Далила - книжн. Олицетворение мужской силы и женских чар.
Оборот связан с библейскими героями. Самсон отличался сверхчеловеческой силой: голыми руками он растерзал льва; убил ослиной челюстью тысячу человек и т. д. При этом он был, однако, очень сластолюбив и стал жертвой филистимлянки Далилы. Она выведала тайну его силы, заключавшейся в волосах, и остригла его сонного. Обессиленный таким образом, Самсон был взят филистимлянами, ослеплен и стал предметом забавы. Отсюда иносказательное употребление выражения в литературе: слабая женщина делает своей игрушкой богатыря.
Святой:
Святая святых - о чем-либо сокровенном тайном, заветном, недоступном для непосвященных.
Выражение пришло из Библии, где святая святых означает часть иерусалимского храма, где помещались скрижали Завета - таблицы законов, переданные самим Богом первосвященнику Моисею на высотах горы Синай. В эту часть храма мог входить только первосвященник и лишь однажды в год (Исх. 26, 33-34).
Скрежет:
Скрежет зубовный - книжн. Ярость, злоба.
Выражение возникло из евангельского описания адских мучений: «...там будет плач и скрежет зубов» (Мф. 8, 12).
Скрижали:
Скрижали истории - высок. Страницы истории; история.
Вариант выражения скрижали Завета, заимствовано из Библии (Исх. 32, 15-16). По библейскому сказанию, Бог дал Моисею на горе Синай каменные плитки (скрижали) начертанными на них десятью заповедями. Отсюда оборот скрижали истории.
Смешение (смешенье):
[Вавилонское] смешение языков - о сумятице, неразберихе, бестолковщине.
По библейскому рассказу, жители Вавилона задумали возвести башню высотой «до неба», чтобы обессмертить себя. Бог, рассердившись на такую дерзость людей, расстроил их гордые замыслы, смешав их языки, т.е. заставив заговорить на многих языках вместо одного общего, отчего люди перестали понимать друг друга.
Смоковница:
Бесплодная смоковница - 1. О бездетной женщине. 2. О ком-либо, чья деятельность бесплодна.
Выражение возникло из евангельского рассказа (Мф. 21, 19) о том, что Иисус, увидев при дороге смоковницу, подошел к ней, но, не найдя плодов, сказал: «Да не будет же впредь от тебя плода вовек». И смоковница тотчас засохла.
Под своей смоковницей - книжн. О доме, месте, где можно отдохнуть.
Смоковница, которой в древности изобиловала Иудея, часто упоминается в Библии (Лев. 4, 25; Ин. 1, 48; и др.) Тень смоковницы очень ценилась на Востоке. Возникшее отсюда выражение и означает «место отдыха».
Содом:
Содом и Гоморра - книжн. О распущенности, а также крайнем беспорядке, шуме, суматохе.
Выражение возникло из библейского текста о Содоме и Гоморре в Древней Палестине, которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением (Быт. 19, 24-25).
Сребреник:
Тридцать сребреников - книжн. Цена предательства.
Выражение основано на евангельском рассказе (Мф. 26, 25) о тридцати сребрениках, полученных Иудой за то, что он предал Иисуса.
Стеклышко:
Как стеклышко - невиновен, чист.
Оборот восходит к библейскому тексту: «Подобен стеклу чисту».
Стена:
Иерихонские стены - книжн. Твердыня, падающая стремительно.
Выражение восходит к Библии. Евреи по выходе из египетского плена на пути своем в Палестину должны были взять город Иерихон. Но стены его были так прочны, что разрушить их не было возможности. Однако от звука священных труб иерихонские стены пали сами собой, и благодаря этому чуду город был взят евреями (Нав. 6).
Столб (столп):
Превратиться в соляной столб (столп) - книжн. Окаменеть от ужаса или неожиданности.
В Книге Бытия (19) рассказывается, что когда праведный Лот уходил с семьей из города Содома, осужденного Богом за грехи на уничтожение вместе с Гоморрой, то ангел приказал Лоту и его семье не оглядываться назад, пока они не дойдут до указанного им места. Однако жена Лотова не утерпела, оглянулась и немедленно превратилась в соляной столп.
Огненный столп - книжн., редко. Чудесный знак предзнаменование.
По библейскому рассказу (Исх. 13, 21-22), огненный столп - чудесное знамение, явившееся евреям во время их путешествия в пустыне после бегства из Египта.
Столпотворение:
Вавилонское столпотворение - шутл. Беспорядочная толпа людей, суматоха, неразбериха.
Выражение возникло из библейского рассказа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку (Быт. 11, 1-9). Ц.-сл. столпотворение - «строение столпа, башни».
Стомах:
Стомаха ради - шутл. Ради желудка.
(1 Тим. 5, 23) «Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина ради желудка (греч.- стомаха) твоего и частых твоих недугов».
Страна:
Страна обетованная - книжн. Место, куда кто-либо страстно желает попасть, так как оно представляется ему воплощением изобилия, довольства, счастья и т.п.
Страсть:
Страсти Господни - книжн. Страх, ужас.
«Страсти (страдания) Господни» - торжественная церковная служба в четверг на Страстной неделе Великого поста. Во время этой службы читаются отрывки из Евангелия, описывающие страдания Иисуса Христа.
Страх:
Страха ради иудейска - книжн. Из страха перед властями или какой либо силы.
Оборот восходит к Евангелию, к рассказу об Иосифе Аримафейском, который из страха перед иудеями (по-ц.-сл. страха ради иудейска) скрывал, что он ученик Иисуса (Ин. 19, 38).
Со страхом и трепетом - книжн. Испытывая страх, боязнь.
Выражение встречающиеся в нескольких местах Библии (Пс. 2, 11; 2 Кор. 7, 15; Флп. 2, 12).
Суд:
Суд Соломона; Соломонов суд - книжн. Суд мудрый и скорый.
Оборот восходит к Библии. (3 Цар. 3, 16-28).
Судить:
Не судите, да не судимы будете - употребляется применительно к людям, злословящим о ком-либо.
Цитата из Евангелия (Мф. 7, 1-2): «Не судите, да не судимы будете. Ибо, каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить».
Суета:
Суета сует и всяческая суета - книжн. О мелочных заботах, о чем-либо ничтожном, бесполезном не имеющем истинной ценности.
Выражение заимствовано из Библии; по ц.-сл. - суета суетствий (Еккл. 1, 2).
Сумняшеся:
Ничтоже сумняшеся (сумняся) - шутл. или ирон. Ни чуть не сомневаясь, не раздумывая.
Выражение из Послания апостола Иакова (1, 61). Ничтоже - «ничуть не»; сумняшеся - «сомневались».
Сын:
Блудный сын - 1. О том, кто покинул свой дом, а затем вернулся. 2. О том, кто раскаялся в чем-либо после постигших его неудач.

Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лк. 15, 11-32), растратившем полученную от отца долю наследства, вернувшемся к отцу в раскаянии и получившем прощение.

Комментариев нет:

Отправить комментарий