
На первый взгляд, омонимы и многозначные слова характеризуются по общему признаку: они полисемичны, то есть, обладают не одним, а несколькими значениями.
Однако
употребление таких слов в разных контекстах раскрывает их особенность сохранять
определенную семантическую связь или не иметь ее вовсе. Именно в этом и
заключается отличие многозначности слов от омонимии.
В русском языке большинство слов обладает
многозначностью.
Полисемия – языковое явление,
отражающее изменение основного лексического значения слова, связанное с
расширением семантических рядов, в которые входят лексические единицы со
сходными признаками.
Например, слово хлеб имеет значение продукт питания, однако употребляется
и как название зерновых культур, используемых для производства муки: с
поля убрали хлеб.
Основное значение слова золотой – изготовленный из
золота: золотой медальон, но в контексте могут проявляться и другие его
значения – денежная единица, монета: золотой, а не полушка медная;
признак высшей ценности чего-либо: золотое слово.
Многозначные слова одного ряда связаны
между собой семантической связью, в которой основное, первоначальное значение
доминирует и в той или иной мере сохраняет близость с другими значениями.
В
отличие от многозначных слов омонимы – это языковые единицы, которые
совпадают по форме написания и по звучанию, но имеют разные, не связанные между
собой значения. Слово ключ в
значении бьющий из земли источник не имеет ничего общего с ключом,
которым называют приспособление для запирания замка; омонимом в этом ряду
выступает и ключ в значении музыкальный знак.
Слова
одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание и грамматическое
оформление, являются полными лексическими омонимами:
материнская
ласка – зверек ласка; ловкий фокус – оптический фокус; забор воды –
деревянный забор.
Неполными называются омонимы, которые
совпадают только в некоторых грамматических формах, например, слово лук в
значениях растение и оружие.
Между
омонимами не существует смысловой связи. Омонимия может быть результатом
распада многозначности слова или случайного совпадения форм заимствованных слов
с уже существующими в языке. Например, зеркало в контексте водное
зеркало воспринимается по признаку качества поверхности как гладь,
ровность в отличие от значения отражающая поверхность в
сочетании венецианское зеркало. Заимствованное слово гриф в
значении печать только по форме совпадает со словом гриф,
обозначающим часть струнного музыкального инструмента.
Определить
различия в многозначности слов и омонимии позволяет лексический способ анализа
этих единиц. Он заключается в установлении семантической связи между словами
одного ряда. Если такая связь существует, слово многозначно. Справиться с таким
анализом можно, подбирая синонимы, близкие по значению к определяемым
словам. Например, словосочетания угол дома и снимать угол имеют
синонимичный к слову угол ряд: угловая часть постройки;
ограниченная углом часть здания.
Если
к анализируемым лексическим единицам синонимы со сходным значением подобрать
не удается, они являются омонимами.
Многозначные слова сохраняют
семантическую связь. Их значение соотносимо с основным значением исходного
слова. Омонимы не связаны между собой каким-либо общим значением.
Многозначные слова являются
однокоренными. Омонимы имеют разные корни, совпадающие только по форме
написания.
К многозначным словам можно подобрать
общий синонимический ряд. Омонимы не имеют общих синонимов.
ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ!
1)
знак (дорожный) и знак (внимания) - многозначное слово
2) болтать (микстуру) и болтать (без умолку) - омоним
2) болтать (микстуру) и болтать (без умолку) - омоним
(По материалам справочного пособия Д.Э.Розенталя)
Спасибо,Алина Ивановна!
ОтветитьУдалитьИ Вам спасибо!
Удалить