В языке художественной литературы существует способ
передачи чужой речи — несобственно-прямая речь. Чужая речь в этом случае как бы
сливается с авторской, не отграничиваясь прямо от нее ни словами, указывающими
на факт произнесения чужой речи и источник ее (как в прямой и косвенной речи),
ни сменой местоименного плана (как в прямой речи и при непосредственном
включении чужой речи в повествование), ни специальной формой придаточного
предложения (как в косвенной речи).
В
таких случаях автор как бы перевоплощается в своих героев и, рассказывая об их
мыслях, передавая их речь, прибегает к тем грамматическим, лексическим и
фразеологическим средствам, к которым прибегли бы его герои в изображаемой
ситуации. Такая передача чужой речи (несобственно-прямой речью) представляет
собой литературный прием, с помощью которого писатель может вводить
специфическую речь героев в авторское повествование, характеризуя тем самым
своих героев.
Например: Шипит фитиль лампы... Стеша сейчас на кухне, войдет —
только что от печи, все лицо в румянце, если прижаться — кожа горячая... Что-то
долго она там? Хорошо дома! (Тендряков).
В трех последних предложениях этого отрывка передается чужая речь как несобственно-прямая.
Несобственно-прямая речь не имеет специальных синтаксических форм.
В трех последних предложениях этого отрывка передается чужая речь как несобственно-прямая.
Несобственно-прямая речь не имеет специальных синтаксических форм.
С
косвенной речью ее сближает употребление местоимений, с прямой речью —
сравнительная свобода в передаче особенностей чужой речи: в несобственно-прямой
речи могут передаваться различные интонационные типы речи, в том числе
различные конструкции вопросительных и восклицательных предложений; междометные
предложения, обращения, различные частицы, характерные для живой разговорной
речи, которые в косвенной речи переданы быть не могут.
Гораздо свободнее, чем в косвенной, передаются в несобственно-прямой речи и различные фразеологические обороты и несвободные синтаксические модели, характерные для живой разговорной речи.
Гораздо свободнее, чем в косвенной, передаются в несобственно-прямой речи и различные фразеологические обороты и несвободные синтаксические модели, характерные для живой разговорной речи.
( В. В. Бабайцева, Л. Ю.
Максимов. Современный русский язык.)
Комментариев нет:
Отправить комментарий